martes, 1 de diciembre de 2009

Fragmentos de la novela ÑANKUNA

LA HISTORIA DE LOS HERMANOS YAKU KURI:
–Allin punchau kachun, mamay – saludé ni bien entré a la cocina.
–¿cómo estas hijito? –me preguntó desde su lugar al tiempo que ahuyentaba a los cuyes con q’uruntas de maíz y llamándolos por el nombre de su espacie: ¡Q’uwi!
–Allínmi kachkani, mamay –contesté de acuerdo a al timbre de su voz y su ternura, luego me aproximé hacia la tullpa que estaba más viva y calurosa que nunca. Invitaba quedarse acurrucado.
–¿Imata ruwachkanki?
–Estoy buscando mis usutas –le dije mientras encendía el mechero en la tullpa– no la puedo encontrar.
–¿Buscaste debajo de los cueros?
–Manaraq –contesté.
–Debe de estar allí, sino dónde más estaría.
–Maskaramusaq
–Arí, Apurimaq, anda y búscalo no más... –dijo, luego me hizo recordar mi primera responsabilidades de la mañana– no te olvides de juntar la cama.
–Arí mamay, lo juntaré, dije. luego salí de la cocina llevando el mechero.
con la luz no demoré en localizar las usutas que estaba uno en cada lado. A falta de colchón tenemos bastantes pellejos de oveja que sirve de colchón. Yo y mis hermanos nos acostamos en el suelo, por ser el menor duermo en el medio. Nosotros tenemos una regla básica de convivencia: el último en levantarse arregla la cama. Por alguna razón siempre me toca hacerlo a mí. El día que no lo haga querrá decir que ya no soy niño. Mientras tanto, trato de pensar que esa responsabilidad no es una obligación, es un habito saludable.

–¿Tarinkichu usutaykita?
–Ya lo encontré ahora estoy levantando los pellejos.

Uno sobre otro los apilé en el batán, luego salí hacia el corral y me senté detrás de Papacho que todavía continuaba haciendo leña. Ya no estaba enojado, y de su rostro deslizaba un semblante mas bien afectuoso.

–Ya que no estás haciendo nada –dijo–, junta la leña y llévalas a la cocina.
Me levanté y empecé a hacer el trabajo. En ese instante los chanchos emitieron estridentes e inaguantables sonidos. ¡Upallay, cuchi! Dije con harto impulso, y el poderío de mi garganta estalló en todas partes del corral. No hicieron caso. Cuando es por comida los cerdos son sencillamente insoportables, gritan por gritar ensordecidamente sin entender razones ni atenciones. Algo de violencia es preciso para obtener tranquilidad. Les arrojé unos proyectiles que cayeron sin puntería en cualquier lado y le dije: “antikupa churin cuchikuna” .

Mientras hacía mis labores pensaba en las vacaciones escolares que estaban por terminar. Después de casi tres meses de permanencia en el campo, el tiempo de volver a la ciudad era eminente. Solamente faltaba cultivar los sembradíos de maíz de Piki-pata y concretar la compra de algunos animales domésticos. Para acabar en un día la chacra en cuestión requería como mínimo de diez peones. Después de sus dolencias imaginé que la preocupación de mi padre eran los peones. Pensativo y algo ido continuaba haciendo leña, y opté seguir juntando los trozos de tronco y no darle motivos para recibir regaños.

El plan para semana era acabar todo lo que concierne a las labranzas de la tierra, y los días restantes dedicarnos íntegramente al negocio. La compra y venta de ganados no es una actividad fácil, por lo general se viaja de pueblo en pueblo y de casa en casa preguntando si tienen algo para vender. Muchas veces los viajes son vanos, horas y días enteros caminando termina agotado cualquier hombre. Ser negociante de ganados es una actividad hartamente sacrificada, pero todo esfuerzo tiene interesantes recompensas.

–Ojalá se presenten todos los peones –habló finalmente con marcados signos de preocupación – Pikipata es para 10 hombres.
–Vamos a terminar –le dije –amaña llakikuychu. Ya somos cuatro faltaría solamente seis.
–Ustedes todavía son niños. Piki-pata necesita de adultos
–Timani tiene 16 años.
–Por ahora es el único capaz. Tú y Ancasmayta solo pueden ayudar...
–Cuando sea grande seré la cabeza de todos –le dije mientras iba llevando varias las leñas la cocina–, a todos les ganaré, papá. A todos...

“Qué así sea, hijo” dijo para sus adentros Papacho, y continuó haciendo leñas con el hacha que según él, es herencia de su padre.
Pikipata es un cerro que guarda a la comunidad de kakiabamba en conjunto con el Marco-pata, Anyanisu, Timani y el cerro Wakukuri. En Piki-pata las tierras son fértiles y aptas para el q’atun tarpuy que es de noviembre a marzo donde se aprovecha el agua de las lluvias.

Líneas con-sentenciadas: opinion en relacion al pueblo Chanka

La identidad como herramienta transformadora.
Fresco en mi memoria todavía se perfuma mis recuerdos de aquel ayer cuando aún era parte cotidiana de las calles empolvadas del pueblo cuyo nombre obedece a la naturaleza de sus formas, Antawaylla; pradera de los celajes. En aquellos años yo vivía en el barrio de chiq’u-cruz hoy trivialmente conocido como Vista alegre, digo que es trivial porque considero es desacorde a la historia de nuestro pueblo aguerrido. El pueblo de Antahuaylla tiene una historia rica basado en el acento runa-simi y debemos respetar su originalidad si acaso se quiere lograr la nación Chanka.
Al igual que muchos, soy de la generación de los que supo amargamente ver y sentir la violencia de los intereses políticos de los años 80 y de los reclamos incansables de los dirigentes andahuaylinos contra el centralismo de Abancay por lo mismo que en la actualidad se reclama; la equitatividad en la distribución del presupuesto apurimeño.

Que dificultades sean hechas para aumentar los ánimos y conseguir nuestra departamentalización de una beuna vez, y que el espíritu de nuestra lucha se fortifique en cada adversidad.

No es novedad que la ambición abanquina año tras año se evidencia vergonzosa hasta lamentable en la mirada coherente de los pueblos pertenecientes a la voz de los dioses. Digamos: ¡Basta!

Las marchas y las protestas son formas de mostrar desacuerdos. Es hora de enseñar los dientes y si es preciso las manos empuñadas para hacer respetar nuestros intereses.

Andahuaylas desde que se es parte involuntario del departamento de Apurimac siempre recibió migajas. Amargo como el trago mal añejado son las actitudes de los vecinos del otro lado del pachachaca. Sino fuera por la voluntad y el entusiasmo del pueblo chanka, el valle del chumbao incuestionablemente yacería en el retraso y en el estanco colectivo, tal vez perdido en el sentido del retraso o el atraso si se quiere definir las carencias. Sino fuera por el sentido de desarrollo y superación de su gente, hoy por hoy Andahuaylas sería emblema del subdesarrollo de La República peruana. Pero el Andahuaylino tiene sangre y vergüenza en la cara que prefiere seguir trabajando que vivir rascándose holgadamente como los que viven bajo el Ampay con la protección histórica del pueblo Inka . Pese a estos inconvenientes nuestro pueblo haciendo honor a la aguerrida característica de su historia supo desarrollarse de manera increíble ante la mirada atónita de un Perú vapuleado por el saqueo desmedido de los gobiernos de turno. Por eso digo que Andahuaylas es poderosa porque es dueña de sí misma y por ello tenemos que hacer de ella tal como demanda la historia. Es hora de rendirle honor a nuestros antepasados y conseguir nuestra autonomía. Los Chankas con su capital Antawaylla.

Hermanos andahuaylinos, Cuanto más difíciles son los obstáculos, la manera de vencerla es con la perseverancia. Desde que conozco a los medios informativos de nuestra ciudad en la red, me siento cada vez mas cerca, al igual que ustedes también tengo mis rabias por los problemas y los sinsabores que año tras año la clase dirigencial de Abancay nos propina con sus migajas y caprichos del presupuesto departamental.

En este contexto aprendí a definir que algunos hombres no se diferencian en nada con la irracionalidad de los animales, actúan por actuar, solo por instinto, con tal de saciar sus necesidades individuales todo es justificable. Opino que algunas personas todavía no entienden el concepto de identidad y recurren a las bajas imitaciones. Disimulándose en la castellanización encuentran perfectas excusas para cambiar los modos y formas de escribir y pronunciar sus propios apelativos sin prever que se convierte en el hazme reír en el más allá de las fronteras. Es cierto que al huevo se mira mejor estando fuera que adentro, por esa razón siento orgullo de mi sangre, somos cholos señores, y eso no es ninguna ofensa. Aprendamos a ser nacionalistas primero aceptando nuestra realidad. Aprendamos nuestra historia, así lograremos un futuro mejor para los hijos de nuestros hijos. No busquemos mas excusas para quedarnos al frente de la lucha popular. La identidad es la única herramienta básica para eliminar, exterminar, acabar o fulminar la podredumbre humana que conforman a los pueblos, no a los improvisados politiqueros, sí a la política planificada y organizada.

Poesía andina: Espíritu

Alejandro en Imágenes

éstas imagenes corresponden a mi actividades sociales y culurales realizadas en el años 2007.
El contenido del blogs es propiedad de Alejandro Enciso Altamirano. Ninguna parte de ésta publicación puede ser reproducida almacenada o transmitida en manera alguna ni por nungún medio, ya sea electronico, mecanico, optico, de grabación o de fotocopias sin el permiso o la mención de autor.

Teléfono: 005411-4988-0562 / celular: 15-6521-2072
e-mail.
enciso_altamirano@hotmail.com Bs. As - Argentina

Pronombres del runa-simi

MODO AFIRMATIVO
singular
-Ñuq’a.. kani... yo soy
-Q’an... Kanki..tu eres
-Pay … kan … ella/el es
-Kay … kan … esto es (neutro)

plural
-Ñuq’ayku…Kaniku… Nosotros
-Q’ankuna…Kankichi..Ustedes
-Paykuna…. Kanku…. Ellos/ellas
-Kaykuna….Kkanku… Estos/tas

Importante:
* El pronombre ÑUQ’A termina en vocal, entonces se le agrega el sufijo YKU.
* Cuando los pronombres terminan en una consonante se le agrega el sufijo KUNA

MODO NEGATIVO
-Ñuq’a mana kani
-Q’an manan Kanki-chu
-Pay manan kan
-Kay manan kan-chu
-Ñuq’ayku manan Kaniku-chu
-Q’ankun manan Kankichi-chu
-Paykuna maman Kanku-chu
-Kaykuna manan Kanku-chu

Importante:
*Cuando el pronombre termina en consonante el modo negativo es MAMAN, MANA cuando termina en vocal, pero con algunas exepciones. Además al sustantivo se le agrega el sufijo CHU.

Algunos ejemplos
-q'an manan kanki-chu (tu no eres)
-q'an manan kanki q'elqaq-chu (no eres escritor)
-Ñuq’a kani ductur / q'ampiq runa
-ñuq'a manan kani q'ampiq-chu
-paykuna maman kanku ductur-kuna-chu

Manuel Macchiavello

Discurso en el Salon Dorado

Peru llaqta