martes, 15 de noviembre de 2011

Acerca de Anku Ayllu

Los dilemas de Alejandro:
¿Anku Ayllu es nombre de un individuo o de una comunidad?

El habitante de Andahuaylas es por demás orgulloso de vivir en la tierra que alguna vez habitaron los aguerridos Chankas, se sienten descendientes y, por su puesto; aguerridos, valientes e indómitos. Y así, lo demostraron en el último paro provincial en contra de la explotación de la minería y a favor de la vida. Pero ¿Cuánto sabe el andahuaylino acerca de su historia? ¿Realmente existieron Los Chankas? Y ¿qué me dicen de Anku Ayllu el mítico personaje que según la historiadora Maria Rostworowski que después del enfrentamiento con los Inkas vivió en cautiverio como trofeo de de guerra de Pachakutiq y que después, fue enterrado junto al Inka? ¿Existió realmente Anku Ayllu como individuo o simplemente era un personaje símbolo de la comunidad que lo representaba? Es decir, a la comunidad de los fuertes.

Acerca del nombre del personaje en cuestión se han dicho y se han escrito de diversas formas y maneras, de hecho, obedeciendo todos ellos a interpretaciones y pareceres individuales de cada historiador. Por ejemplo: Ancco Ayllo, Anco Ayllo, Anqu Ayllu, Anku Ayllu, etc. Evidentemente todas las mencionadas se refieren al mismo personaje.

Para despejar una pronunciación y desde luego una escritura más acorde al espacio geográfico tendremos que recurrir a la historia. El castellano en relación al Runa-simi es por demás nuevo  en el Perú. Y es de conocimiento general para el hombre andino que en el idioma de nuestros ancestros no es de uso las vocales abiertas (e, o) por eso, cuando un runa-simi hablante aprende el español comente "eso" que la mayoría dice “motoso” o “moteroso” o en lo viceversa (mi experimento es constante cuando le enseñó a mi señora hablar el runa-simi, en su dialogo impera las vocales abiertas en cada palabra que las pronuncia) Esta experiencia me arroja una sola conclusión para sentenciar la forma cómo se debe de pronunciar y escribir el nombre del supuesto mítico personaje, por supuesto, respetando el espacio geográfico y el tiempo en el que habitaron Los Chankas (antes de la llegada de los españoles). Ósea, sin la presencia de las vocales abiertas que son propias del castellano.

Teniendo en claro que las vocales abiertas son propias de la lengua española nos queda despejar lo siguiente: ¿Anqu Ayllu o Anku Ayllu?

De acuerdo a la etimología la primera palabra del nombre aparecen complementándose con la palabra Ayllu que quiere decir comunidad o familia. Por supuesto, de una sola casta. Este complemento inevitablemente conlleva a deducir que estamos hablando de una comunidad y su característica, ya que "Anku" refiere sencillamente a una de las partes más duras de la anatomía humana; los tendones. El tendón es una parte del músculo estriado, de color blanco, de consistencia fuerte y no contráctil, constituido por fibras de tejido conectivo que se agrupan en fascículos. Es decir, Anku Ayllu significa “familia de hombres fuertes”

Según esta deducción hace pensar que Anku Ayllu no fue un individuo sino toda una comunidad, de hecho, encabezado o comandado por un individuo que posiblemente haya sido Astuy Waraka o Tumay Waraka.

Que se entienda, que el jercito Chanka estaba compuesto por las dos confederaciones: Q'anan Chanka y Urin Chanka, y cada confederación compuesto por ayllus o comunidades de una casta, y dentro del ejercito, por su puesto, estaba la familia de los hombres fuertes. es decir, los ANKU AYLLUKUNA.

La pregunta por contestar es, claro, si acaso la deducción fuera certera ¿en qué parte de la provincia habitaron Los “Anku Ayllukuna”? ¿Será en el valle del Chumbao? ¿En la zona de chincheros? Aunque algunos ya se animan decir que fue en el actual distrito de Tumay Waraka y Uran Marka.

La conclusión sería que el Anku Ayllu individuo que conocemos por medio de las estatuas en los parques y en las historia escritas por filosofías foráneas, son meramente imágenes representativas de una comunidad. En este caso, de la familia de los hombres fuertes.

¿Ustedes qué dicen al respecto?

1 comentario:

Ricardo Virhuez dijo...

Buena hioótesis sobre el carácter colectivo del término Anku Ayllu... Hay una interpretación parecida del término Manqo Capaq, de origen aimara o puquina, que no es del primer Inca o cosas así, sino el de una jefatura colectiva que dirigió la inmigración incaica del collao al cusco...

Poesía andina: Espíritu

Alejandro en Imágenes

éstas imagenes corresponden a mi actividades sociales y culurales realizadas en el años 2007.
El contenido del blogs es propiedad de Alejandro Enciso Altamirano. Ninguna parte de ésta publicación puede ser reproducida almacenada o transmitida en manera alguna ni por nungún medio, ya sea electronico, mecanico, optico, de grabación o de fotocopias sin el permiso o la mención de autor.

Teléfono: 005411-4988-0562 / celular: 15-6521-2072
e-mail.
enciso_altamirano@hotmail.com Bs. As - Argentina

Pronombres del runa-simi

MODO AFIRMATIVO
singular
-Ñuq’a.. kani... yo soy
-Q’an... Kanki..tu eres
-Pay … kan … ella/el es
-Kay … kan … esto es (neutro)

plural
-Ñuq’ayku…Kaniku… Nosotros
-Q’ankuna…Kankichi..Ustedes
-Paykuna…. Kanku…. Ellos/ellas
-Kaykuna….Kkanku… Estos/tas

Importante:
* El pronombre ÑUQ’A termina en vocal, entonces se le agrega el sufijo YKU.
* Cuando los pronombres terminan en una consonante se le agrega el sufijo KUNA

MODO NEGATIVO
-Ñuq’a mana kani
-Q’an manan Kanki-chu
-Pay manan kan
-Kay manan kan-chu
-Ñuq’ayku manan Kaniku-chu
-Q’ankun manan Kankichi-chu
-Paykuna maman Kanku-chu
-Kaykuna manan Kanku-chu

Importante:
*Cuando el pronombre termina en consonante el modo negativo es MAMAN, MANA cuando termina en vocal, pero con algunas exepciones. Además al sustantivo se le agrega el sufijo CHU.

Algunos ejemplos
-q'an manan kanki-chu (tu no eres)
-q'an manan kanki q'elqaq-chu (no eres escritor)
-Ñuq’a kani ductur / q'ampiq runa
-ñuq'a manan kani q'ampiq-chu
-paykuna maman kanku ductur-kuna-chu

Manuel Macchiavello

Discurso en el Salon Dorado

Peru llaqta